DỊCH THUẬT WEBSITE TIẾNG NHẬT


Càng ngày càng có nhiều dữ liệu cho thấy rằng: nếu bạn muốn kinh doanh thành công và phát triển trên thị trường quốc tế, bạn phải cam kết với khách hàng của bạn bằng các điều khoản của họ, trong ngôn ngữ của họ. Địa phương hóa website phải là một chiến lược.

Địa phương hóa website là gì?

Địa phương hóa không chỉ là dịch thuật nội dung web – quá trình đi thêm một bước nữa, bằng cách thay đổi nhiều tính năng của trang web nếu cần thiết để phù hợp với thói quen và văn hóa sử dụng internet của các đối tượng mục tiêu.

Một chiến lược nội địa hóa website chuyên nghiệp đòi hỏi không chỉ dịch chính xác của tất cả các nội dung sang ngôn ngữ mục tiêu, mà còn điều chỉnh một số yếu tố của trang web, chẳng hạn như định dạng thời gian, ngày tháng và tiền tệ, cũng như đảo ngược của bố cục trang cho các ngôn ngữ đọc từ phải qua trái như tiếng Do Thái và tiếng Ả Rập.

Ngôn ngữ: rào cản khi tiếp cận thị trường Nhật Bản

Dịch website tiếng Nhật

Dịch website tiếng Nhật – Anh – Việt chuyên nghiệp

Thách thức đầu tiên khi tiếp cận thị trường Nhật Bản và đối tác người Nhật chính là ngôn ngữ. Dù tiếng Anh được biết đến ở Nhật từ những năm 1600, khi người Nhật tiếp xúc lần đầu tiên với các thương gia và thủy thủ từ châu Âu, cho đến nay sinh viên Nhật Bản vẫn gặp khó khăn lớn trong việc học tiếng Anh, do sự khác biệt cơ bản trong ngữ pháp và cú pháp, cũng như sự khác biệt quan trọng trong phát âm. Trật tự từ trong câu tiếng Nhật, sự thiếu vắng chủ ngữ, sự vắng mặt của các mạo từ và các hình thức số nhiều, cũng như những khó khăn trong việc phân biệt l và r tất cả góp phần đáng kể vấn đề sử dụng tiếng Anh hiệu quả. Thật vậy, Nhật Bản thường có điểm số tương đối kém trong các kỳ thi quốc tế tiếng Anh. Tiếng Anh ít được sử dụng trong ngôn ngữ đời sống của đa số dân chúng.

Thực tế này dẫn đến một kết luận: muốn tiếp cận với các đối tác người Nhật và thị trường tiêu dùng của Nhật Bản? Hãy để doanh nghiệp của bạn nói tiếng Nhật: một website bằng tiếng Nhật, các tài liệu marketing, profile công ty, báo giá tiếng Nhật cho đến các hướng dẫn sử dụng bằng tiếng Nhật.

Địa phương hóa website bằng tiếng Nhật

Địa phương hóa website có thể khá khó khăn cho những người mới tham gia vào quá trình này, nhưng Dịch Thuật SMS có thể làm mọi thứ đơn giản hơn với mảng dịch vụ nội địa hóa, từ dịch trang web truyền thống ra tiếng Nhật đến SEO website bằng tiếng Nhật. Chúng tôi có thể giúp bạn tận dụng sức mạnh của sự hiện diện website trên toàn cầu trong khi làm tăng khả năng tìm kiếm cho trang web của bạn với các khách hàng Nhật.

Dịch Thuật SMS là công ty biên phiên dịch chuyên nghiệp có trụ sở tại TP.HCM, cung ứng hơn 20 ngôn ngữ phổ biến, trong đó có tiếng Nhật. Liên hệ với chúng tôi theo số (84-8)66 813 107 – 0934 436 040 khi bạn cần giải pháp ngôn ngữ để giao tiếp với đối tác người Nhật. Dịch thuật website tiếng Nhật, chuyển ngữ văn bản tiếng Nhật, phiên dịch đàm phán thương mại, dịch phim, lồng tiếng/chèn phụ đề tiếng Nhật v.v. là các dịch vụ tiêu biểu của chúng tôi.

Like it?